Vos sabés cómo me siento?
Ahí tenés el libro que nunca leí
Ahí tenés las palabras que nunca dije
Ahí tenés el camino que nunca recorrí
Ahí tenés los sueños con que reemplazaré mis sueños
Ahí tenés la alegría tan escasamente expresada
Ahí tenés las lágrimas...
las lágrimas que derramamos
Ahí tenés el miedo
Ahí tenés el espanto
Ahí tenés las luchas en mi cabeza
Ahí tenés los años que hemos desperdiciado
Ahí tenés lo que representan
Y ahí tenés como me siento!
Vos sabés cómo me siento?
Porque no creo que sepas cómo me siento…
No creo que sepas cómo me siento
No creo que sepas cómo me siento
No tenés idea de cómo me siento
Why (fragmento) - Annie Lennox
12 comentarios:
No creo en "años derpediciados"...
Mientras estemos vivos, todo puede pasar...
Gracias por recordarme que me encanta Annie Lennox.
Besos de domingo (el tuyo parece que empezó temprano... o lo terminaste tarde, je) :p
Mirá, más allá de que eso lo escribió esta mujer y es su problema, obvio que lo que nos interesa es la parte que nos toca, la que nos identifica, yo sí creo en años desperdiciados, al menos los tuve y los sentí así.
De nada por el reminder
Besos para ud. también (no empecé nada temprano... pero llegué acá estornudando y ahora tengo que limpiar toda la pantalla :S)
Después de decir todo eso, no queda más que agregar: "no más te amos".
Pierda cuidado Erdosain... hace rato ya ;)
Yo alguna vez pensé que desperdicé años, después me di cuenta que en realidad dejé pasar oportunidades, que no vuelven a repetirse. pero cada cosa de mi pasado me hizo llegar hasta acá siendo la que soy. Y sabés qué? me siento re bien conmigo, más allá de este o aquel problema o cosa por solucionar.
Me encanta Annie Lennox.
estoy de acuerdo con alex en un punto. creo que nuestro pasado nos hace ser las personas que somos en el presente. Entiendo cuando decis años desperdiciados, pero aun así, pienso que cualquier cosa que nos pasa, nos hace personas. Todos tenemos momentos de nuestra vida que quisieramos borrar, o que quisieramos que nunca nos hubiera pasado, pero está ahi, pasó, y aunque a veces no es así, uno generalmente aprende de todos esos momentos.
gracias por la bienvenida, y no me retes mas, que te voy a tener que matar =)
Ta bien.. ta bien..
"Porque también somos lo que hemos perdido"
La próxima lo pongo en inglés y arréglense con las traducciones ***
:D :D
Mensaje recibido Flo, me acabas de hacer una oferta que no puedo rechazar... :S (suena música de El Padrino)
todas las batallas en la vida sirven para enseñarnos algo, inclusive aquellas que perdemos.
Paulo Coelho
estoy de acuerdo con paulo coelho :|
ah, y no entendi lo de la oferta que no podes rechazar :S
No se pero no veo tu mensaje para nada negatico. LA letra dice loq ue cada uno quiere que le diga. Si no se siente nada en esas palabras para que pensarlas,prefiero dejarlas y punto.
Pero como a mi me llegan y no solo tres palabras.Pregunto justo e estos tiempoe leo la frase años desperdiciados???
Besos
"Todas las batallas en la vida sirven para enseñarnos algo, inclusive aquellas que perdemos."
Creo que ahí está el punto... no?
Besosssssssssssssssssssssss.
Si bien no entiendo las ultimas palabras de Mi Otro Yo, coincido donde dice que la letra dice lo que cada uno quiere que le diga.
En el original es "This are the years that we´ve spent"
Veamos lo que dice mi viejo diccionario:
Spent: pret y p.p. de to spend
Vamos a:
Spend: v.tr. (pret. y p.p. SPENT) gastar, aburrir, despender, expender, (prov.) afanar; malgastar, disipar, consumir, agotar; pasar, ocupar, emplear...
y siguen algunos ejemplos
Creo que si hubiera querido poner expresamente "desperdiciar" la letra diría "wasted" o similar, ya sabemos que el inglés es limitadísimo en sinónimos. Particularmente, y aquí refuerzo lo dicho al comienzo, leyendo toda la canción, sumado a la entonación y al sentimiento que se pone siempre que se canta (los que no cantan solo por plata, se entiende) a mi me llegó que decía años desperdiciados porque yo lo siento así y porque creo en ellos como dije también en otra contestación.
Expuesto ese punto, cumplo en reconocer que fue un error de traducción cometido tal vez por una interpretación pesimista de mi parte. :D Gracias por las opiniones :D
Publicar un comentario